Экономика стран востока

Вернемся к одному из начальных пунктов анализа — к мысли, что методологические неточности создают возможности для манипуляций с понятиями „уклад", „сектор", „форма собственности". Некоторые авторы, отстаивая свои позиции, утверждают, что в КНР понятие „многоукладность" ныне является общепринятым. Это ошибка.

Справедливости ради надо сказать, что в Китае не существует одного устоявшегося слова „уклад", равно как „сектор". Как и в русском языке, смысл этих слов передается различным образом. У нас можно сказать: хозяйство, экономическая форма, хозяйственный тип и т. д. В китайском языке можно встретить употребление в качестве синонимов .дзинцзи чэнфэнь", „цзинцзи", ,дзинцзи синши", ,дзинцзи синтай", .дзинцзи лэйсин",,дзинцзи син". Только первое из приведенных словосочетаний в прошлом употреблялось в смысле „уклад". Было время, когда оно применялось очень редко, почти исчезло из партийных документов. Вдруг понятие „цзинцзи чэнфэнь" снова было применено, да еще в Отчетном докладе ЦК КПК XIII съезду партии. Появление этого термина дало основание в официальном переводе материалов съезда на русский язык писать о „многоукладности" и просто разных „укладах". Именно в этом смысле, например, воспринял материалы съезда известный китайский ученый Юй Гуанъюань, член Комиссии советников ЦК КПК.

Рекомендуем

Интересное

Полезное
Декабрь 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Ноя    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031